e-mail 
Verlag Sprache und Technik

Fachsprachliche Wendungen

Fachsprachliche Wendungen

Für Ingenieure sowie Studierende der Ingenieurwissenschaften, die eine internationale Karriere anstreben, sind gute Kenntnisse der englischen Sprache unabdingbar. Dabei reicht es nicht aus, nur die einschlägigen Fachtermini zu kennen, weil sich die technischen Fachsprachen auch zahlreicher Elemente aus der Gemeinsprache bedienen. Es kommt vielmehr darauf an, die Fachtermini zusammen mit den gängigen sprachlichen Einheiten als sogenannte ‚fachsprachliche Wendungen' oder kurz ‚Fachwendung‘ zu erlernen. In der Regel sind dies zwei- oder mehrgliedrige sprachliche Einheiten, die im Kern aus einem Substantiv und einem Verb bestehen.
Unpassende Kombinationen sprachlicher Einheiten werden von Muttersprachlern sofort als 'unüblich' erkannt.

Ein typisches Beispiel für eine fachsprachliche Wendung in deutschen Texten ist die Aussage, dass ein bestimmtes Produkt in bestimmter Weise ausgeführt ist, beispielsweise:
‚Unsere Baugruppen / unsere Module sind in Stecktechnik ausgeführt.‘
‚Moderne Motorschutzrelais sind in Halbleitertechnik ausgeführt.‘
‚Moderne Leiteinrichtungen sind in Mikroprozessortechnik ausgeführt.‘
‚Alle Register sind in statischer RAM-Technik ausgeführt‘.

Ähnlich verhält es sich mit dem Nomen Bauweise in Komposita, beispielsweise:
‚Die Motoren sind in Leichtbauweise ausgeführt‘.
‚Die Druckknopfstation ist in Flachbauweise / in Kompaktbauweise ausgeführt‘.
‚Die Motoren sind wahlweise in offener oder geschlossener Bauweise lieferbar‘.
‚Die Geräte sind in Kompaktbauweise ausgeführt‘.

Angehenden technischen Übersetzern ist zu wünschen, dass sie solche Kenntnisse bereits während ihres Studiums vermittelt bekommen.

Vorschläge, wie diese fachsprachlichen Wendungen im Englischen adäquat wiedergegeben werden können, finden interessierte Besucher unserer Homepage in den folgenden Nachschlagewerken, die aus der Praxis entstanden und für die Praxis bestimmt sind:

Roland Kraus, Wörterbuch und Satzlexikon, Gemeinsprachlicher Wortschatz in technisch-wissenschaftlichen Texten, Teil 1: Deutsch-Englisch, 3. Ausgabe (auf CD-ROM im Macromedia-Format)

und

Peter Baumgartner und Roland Kraus, PHRASEOLOGICAL DICTIONARY, General Vocabulary in Technical and Scientific Texts, Part 2: English-German

 Verlag Sprache + Technik, In den Gänsgräben 51, D-68542 Heddesheim, Tel. (06203)-494253
 www.verlagspracheundtechnik.de; E-Mail: kraus.heddesheim@t-online.de

 


erstellt und betreut von
Duebler-Webdesign
Internetmarketing - Portale - CMS - Beratung - Dienstleistungen
 

[Home] [Gemeinsprache und Fachsprachen] [Fachsprachliche Wendungen] [Wörterbuch und Satzlexikon] [Phraseological Dictionary] [Technische Größen] [WordStudy] [Bestellung] [Sprachprobleme] [Rezensionen] [Stimmen der Benutzer] [Newsletter] [Andere Veröffentlichungen] [Wir über uns] [Impressum] [Tutorial Regelungstechnik] [TESTEN SIE SICH]